Redovita i izborna skupština Hrvatskog akademskog društva održana je 15. rujna 2013. u zgradi Nove općine u Subotici. Na skupštini je za predsjednika izabran Mato Groznica, a za članove upravnoga odbora Dražen Petrekanić (tajnik), Jašo Šimić, Slaven Bačić, Ljiljana Dulić-Mészáros, Ljubica Vuković-Dulić i Josip Stipić.
U okviru obilježavanja dana kada je 15. kolovoza 1869. biskup Ivan Antunović uputio javni poziv za osnutak jednih pučkih novina, kasnije nazvanih Bunjevačke i šokačke novine, čime je započeo narodni preporod Hrvata u južnoj Ugarskoj, u dvorištu doma HKPD-a Matija Gubec iz Tavankuta predstavljena je drugo izmijenjeno i dopunjeno izdanje knjige pjesama bunjevačkoga književnika iz Senja Milana Krmpotića Bunjo dida moga. Predstavljanje je vodio Ladislav Suknović, predsjednik HKPD-a Matija Gubec, o vezama i suradnji senjskih i subotičkih Bunjevaca govorio je Slaven Bačić, knjigu je predstavila Katarina Čeliković, stihove su recitirali Davorin Horvacki i Bernadica Vojnić Mijatov, a na koncu je o knjizi i o Bunjevcima uopće govorio i sam autor. Predstavljanje su uljepšali tamburaši.
Hrvatski prijevod novella Géze Csátha, Arthúra Munka i Emila Havasa Leteći Vučidol predstavljen je 30. srpnja 2013. u Subotici u Zavodu za kulturu vojvođanskih Hrvata. O knjizi su govorili publicist i urednik knjige Tomislav Žigmanov, novinar i lektor knjige Zlatko Romić, a na koncu i prevoditelj Robert G. Tilly, koji je istaknuo da pošto je Ivan Sarić, koji je u knjizi glavni junak u liku bać Stipana Franciškovića, bio bunjevački Hrvat, bilo je logično da se knjiga prevede i na hrvatski jezik, i da je poseban izazov bila adaptacija mađarskog »slenga« na bunjevački idiom.
Sredinom srpnja 2013. godine u hrvatskom prijevodu Roberta G. Tillyja objavljena je novela Géze Csátha, Arthúra Munka i Emila Havasa Leteći Vučidol. Likovno je naslovnicu opremio prevoditelj, lektor je Zlatko Romić, korektor Mirko Kopunović, a urednik knjige Tomislav Žigmanov. Knjiga je objavljena u nakladi od 500 primjeraka.
Novela A repülő Vucsidol prvi puta tiskana je 1906. u nastavcima u subotičkome tjedniku Bácskai Hírlap, a imalo je još tri kasnija izdanja na mađarskom jeziku: Zoltán Dér priredio ga je za subotički Életjel 1978., te nakladnici iz Mađarske Magvető (Budimpešta, 1980.) i Lazi (Segedin, 2001.). Na srpskom je prvi puta novela objavljena u prijevodu Roberta G. Tillyija u subotičkome Časopisu za književnost, umjetnost i kulturu Rukovet 1997. godine (br. 1-2-3, str. 80-108), a drugi puta 1998. kao zasebno izdanje u nakladi Udruge na znanstvenu fantastiku Meteor iz Subotice. Ovo je prvo izdanje „Letećeg Vučidola“ na hrvatskome.
U izdanju Hrvatskoga akademskog društva, koncem 2012. objavljena je četvrta knjiga pjesama Mirka Kopunovića Ljestve za panonsko nebo. Knjigu čini 86 kratkih pjesama u prozi, koje su svrstane u tri poglavlja: Iskrzani krajolici duše, Monolozi u (bes)konačnosti i Brazde Sage o Bunjevcima. Autor naslovnice je akademski slikar Ivan Balažević, a ilustracije su izradili sudionici međunarodne likovnekolonije Juraj Julije Klović, koja je održana u rujnu 2012. u Selcu. Izlazak knjige pomogli su Hrvatsko nacionalno vijeće i Hranislav Skenderović.
Predstavljanje XI. sveska „Leksikona podunavskih Hrvata - Bunjevaca i Šokaca", u organizaciji Hrvatskog akademskog društva, bit će održano u petak, 28. rujna 2012. godine, s početkom u 19 sati i 30 minuta, u Velikoj dvorani HKC „Bunjevačko kolo", Preradovićeva 4, Subotica.
Leksikon će predstaviti dr. Slaven Bačić, predsjednik Hrvatskog akademskog društva, Josip Štefković, župnik Župe sv. Pavla Apostola u Baču i Vladan Čutura, profesor hrvatskog jezika i komparativne književnosti iz Sombora.
Predstavljanje XI. sveska „Leksikona podunavskih Hrvata - Bunjevaca i Šokaca" u Bođanima bit će održano u nedjelju, 30. rujna 2012. godine, s početkom u 19 sati, u prostorijama župnog ureda sv. Ilije proroka.
Očekuje se, pokraj ostalih, dolazak glavnog urednika Leksikona dr. Slavena Bačića iz Subotice, a u programu će sudjelovati i suradnici Leksikona, Zvonimir Pelajić, zamjenik predsjednika UO zavoda za kulturu vojvođanskih Hrvata, Josip Štefković, župnik Župe sv. Pavla Apostola u Baču i pjesnik Josip Dumendžić Meštar iz Bođana.
Predstavljanje organiziraju Mjesni odbor Demokratskog saveza Hrvata u Vojvodini u Vajskoj i Hrvatska kulturno-pjevačka udruga „Zora", također iz Vajske.
Prvo predstavljanje Biografskog leksikona Hrvata iz istočnog Srijema u Vojvodini održano je 15. lipnja 2012. godine u Petrovaradinu, u prostorijama Srijemske biskupije, u organizaciji HKPD »Jelačić« iz Petrovaradina i Hrvatskog akademskog društva. O Leksikonu su govorili Ivana Andrić Penava iz Zagreba, mr. sc. Dominik Deman, Davor Martinčić iz Petrovaradina te Tomislav Žigmanov iz Subotice. Koordinator i voditelj predstavljanja bio je Zlatko Žužić, izvršni urednik Leksikona, dok je uvodnu riječ održao srijemski biskup mons. Đuro Gašparović.
opširnije
U izdanju Hrvatskoga akademskog društva, koncem kolovoza 2012. objavljena je fotomonografija Ivana Ivkovića Ivandekića pod naslovom Klapim. U knjizi je predstavljeno oko 400 crno-bijelih fotografija, koje je autor, inače filmski i fotoamater iz Bajmaka, snimio u posljednjih desetak godina u Bačkoj i Slavoniji. Predgovor i pjesme koje prate fotografije napisao je Tomislav Žigmanov. Izlazak knjige pomogli su Hrvatsko nacionalno vijeće, Demokratski savez Hrvata u Vojvodini te mnogi pojedinci.
Fotomonografija „Klapim” filmskog i foto amatera Ivana Ivković Ivandekića, predstavljena je 30. kolovoza 2012. u Velikoj dvorani Hrvatskoga kulturnog centra «Bunjevačko kolo» u Subotici pred brojnim prijateljima i poštovateljima autora. Promociju je vodila novinarka Marija Matković, o knjizi su govorili Slaven Bačić, predsjednik HAD-a, Tomislav Žigmanov, ravnatelj Zavoda za kulturu vojvođanskih Hrvata, te autor, a u glazbenome dijelu sudjelovao je sastav „Hajo”.
opširnije